با حضور اساتید برجسته حوزه ترجمه و زبان شناسی؛ دکتر مجدالدین کیوانی و دکتر رضا نیلی پور سمینار دوروزه ترجمه، دوزبانگی و شناخت در دانشگاه علم و هنر برگزار شد.

به گزارش روابط عمومی دانشگاه علم و هنر، چهارم و پنجم دی ماه 98 دانشگاه علم و هنر یزد میزبان فرهیختگان حوزه ترجمه و زبان شناسی بود و شرکت کنندگان سمینار اعضای هیات علمی، اساتید و دانشجویان گروه های زبان انگلیسی و روان شناسی بودند.

دکتر مجدالدین کیوانی چهره نامی حوزه ترجمه که تاکنون کتابهای بسیاری را در حوزه های مختلف از جمله عرفان و تصوف ترجمه نموده است، به ویژگیهای مترجم خوب و انواع ترجمه از جمله برگردان ماشینی، ترجمه تحت اللفظی و ترجمه آزاد پرداخت و نیز مبحث ترجمه نمایی را برای دانشجویان تشریح نمود.

همچنین در ادامه به مسائل و مشکلات پیش روی مترجم برای ترجمه از زبان انگلیسی به زبان مادری پرداخته شد.

در ادامه دکتر رضا نیلی پور که از اساتید برجسته و پیشگام در حوزه زبان شناسی شناختی و نوروساینس می باشد، در خصوص انواع دوزبانگی سخنانی ایراد نمود. پایان بخش سمینار طرح مباحث مبانی عصب شناختی فرآیند یادگیری و آموزش زبان و نیز مسائل یادگیری زبان و اختلالات رشدی زبان بود.


Science & Arts University
  • دانشکده فنی و مهندسی:
    یزد، بلوار دانشجو
  • ۸۹۱۶۷-۱۳۳۳۵
  • (۰۳۵)۳۸۲۶۴۰۸۰-۹
  • (۰۳۵)۳۸۲۶۴۰۹۰
  • دانشکده علوم انسانی:
    یزد، میدان عالِم، انتهای بلوار شهدای گمنام
  • ۸۹۱۵۸-۱۳۱۳۰
  • (۰۳۵)۳۸۲۰۷۱۸۰-۷
  • (۰۳۵)۳۸۳۰۲۱۸۴
  • دانشکده هنر:
    یزد، بلوار دانشجو
  • ۸۹۱۶۷-۱۳۳۳۵
  • (۰۳۵)۳۸۲۶۴۰۸۰-۹
  • (۰۳۵)۳۸۲۶۴۰۹۴
  • info [at] sau.ac.ir